El sabueso del cielo # 4
THE HOUND OF HEAVEN / 4
111 Naked I wait Thy love's up que se lifted stroke!
112 My harness piece by piece Thou hast hewn from me,
113 And smitten me to my knee;
114 I am defenceless utterly.
115 I slept, methinks, and woke,
116 And, slowly gazing, find me stripped in sleep.
117 In the rash lustihead of my young powers,
118 I shook the pillaring hours
119 And pulled my life upon me; grimed with smears,
120 I stand amid the dust o' the mounded years---
121 My mangled youth lies dead beneath the heap.
122 My days have crackled and gone up in smoke,
123 Have puffed and burst as sun-starts on a stream.
124 Yea, faileth now even dream
125 The dreamer, and the lute the lutanist;
126 Even the linked fantasies, in whose blossomy twist
127 I swung the earth a trinket at my wrist,
![]() |
| Amaranto |
129 For earth with heavy griefs so overplussed.
130 Ah! is Thy love indeed
131 A weed, albeit an amaranthine weed,
132 Suffering no flowers except its own to mount?
133 Ah! must---
134 Designer infinite!---
135 Ah! must Thou char the wood ere Thou canst limn with it?
136 My freshness spent its wavering shower i' the dust;
137 And now my heart is as a broken fount,
138 Wherein tear-drippings stagnate, spilt down ever
139 From the dank thoughts that shiver
140 Upon the sighful branches of my mind.
141 Such is; what is to be?
142 The pulp so bitter, how shall taste the rind?
143 I dimly guess what Time in mists confounds;
144 Yet ever and anon a trumpet sounds
145 From the hid battlements of Eternity;
146 Those shaken mists a space unsettle, then
147 Round the half-glimpsèd turrets slowly wash again.
148 But not ere him who summoneth
149 I first have seen, enwound
150 With glooming robes purpureal, cypress-crowned;
151 His name I know, and what his trumpet saith.
152 Whether man's heart or life it be which yields
153 Thee harvest, must Thy harvest-fields
154 Be dunged with rotten death?
EL SABUESO DEL CIELO / 4
111 ¡Desnudo espero el golpe elevado de tu amor!
112 Me has cortado el arnés pieza por pieza,
113 y me lastimé la rodilla;
114 estoy completamente indefenso.
115 Me dormí, creo, y desperté,
116 y, mirando despacio, me encontré desnudo en el sueño.
117 En la erupción lujuriosa de mis poderes juveniles,
118 agité las horas fundamentales
119 y atraje sobre mí mi vida; mugrienta suciedad,
120 estaba de pie en medio del polvo acumulado durante tantos años -
121 mi juventud destrozada yacía muerta debajo de un montón.
122 Mis días crepitaron y se convirtieron en humo,
123 se hincharon y estallaron como el sol naciente se refleja en un arroyo.
124 Sí, ahora le fallaba incluso el sueño
125 al soñador, y el laúd al laudista;
126 incluso las fantasías encadenadas, en cuyo giro florido
127 yo balanceaba sobre la tierra con una baratija en mi muñeca,
128 estaban cediendo; cuerdas de todos demasiado débiles para tenerlas en cuenta
129 por la tierra, tan sobrecargada con penas pesadas.
130 ¡Ah! ¿Es Tu amor en verdad
131 una mala hierba, aunque sea una mala hierba de amaranto *,
132 que solo soporta las propias flores para crecer?
133 ¡Ah! Obligación---
134 Diseñador infinito!---
135 ¡Ah! ¿Debías carbonizar la madera antes de poder iluminar con ella?
136 Mi frescura se había gastado vacilante en una lluvia de polvo;
137 y entonces mi corazón era como una fuente rota,
138 donde las gotas de lágrimas se estancan, separadas para siempre
139 de los pensamientos húmedos que temblaban
140 sobre las susurrantes ramas de mi mente.
141 ¿Es así como va a ser?
142 ¿La pulpa tan amarga, cómo probar la corteza?
143 Adivino vagamente qué el Tiempo se confunde en la niebla;
144 sin embargo, de vez en cuando suena una trompeta
145 desde las escondidas almenas de la Eternidad;
146 esas nieblas agitadas trastornan un espacio, entonces
147 alrededor de las torrecillas medio vislumbradas se lavan lentamente otra vez.
148 Pero no antes de haber visto
149 a quien te ha llamado, envuelto
150 con túnicas sombrías purpúreas, coronadas de ciprés;
151 sé su nombre, y lo que dice su trompeta.
152 Ya sea el corazón del hombre o la vida, eso es lo que produce
153 Tu cosecha, ¿deben Tus sembrados
154 ser abonados con putrefacta muerte?
http://www.houndofheaven.com/poem
*Amaranto puede referirse también a una flor que no se marchita nunca.
(1) Evangelio según san Lucas, capítulo 6, versículo 45





No hay comentarios:
Publicar un comentario